? ?故鄉(xiāng),對于人們往往有一種特殊的感情。杜甫甚至說過:“露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明?!本科湓?,約有三個方面:第一、故鄉(xiāng)的事物能引起人們對童年的美好回憶;第二、故鄉(xiāng)的風(fēng)土人情、風(fēng)俗習(xí)慣在人們思想性格上打下了永遠抹不掉的烙印,甚至歷久而彌鮮;第三、故鄉(xiāng)有很多親朋故舊,也是人們懷鄉(xiāng)的重要感情紐帶。賀知章在少小之時即離開故鄉(xiāng),到八十六歲垂暮之年才回來,其間闊別了幾十年,他的感受之深,更與一般暫離故鄉(xiāng)的人不可同日而語了。
? ? 的確,詩人歸心似箭,在歸途上就已經(jīng)急不可耐了:“故鄉(xiāng)杳無際,江皋聞曙鐘。始見沙上鳥,猶埋云外峰。”(《曉發(fā)》)因為曉霧剛散,近處的鳥雖然清晰可見,遠處的山還埋在云霧之中,更覺前路杳冥,故鄉(xiāng)遙遠,此情難耐。詩人就是懷著這樣急迫濃烈的心情返回故鄉(xiāng)的。
? ? ?“少小離家老大回”,詩一開始,就緊扣題目,單刀直入,點明離家與回鄉(xiāng)相距年歲之久、時間之遙,其中已蘊藏著很深的感慨。這感慨在同題第二首詩中即有明白的描寫:“離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半消磨。惟有門前鏡湖水,春風(fēng)不改舊時波?!鄙胶右琅f,人事消磨,將自然的永恒與人生的多變作了鮮明的對照。這里是明寫,在“少小離家老大回”中是隱含,表現(xiàn)手法不同,藝術(shù)效果也不同。
? ? ?第二句“鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”用的也是對比法,但不是自然與人生的對比,而是語言與鬢發(fā)的對比。語言習(xí)慣一經(jīng)形成,雖經(jīng)歲月磨礪也難以更改;美好青春難以永駐,童顏黑發(fā)轉(zhuǎn)眼即可衰頹?!班l(xiāng)音無改”既是故鄉(xiāng)在詩人身上打下的永遠抹不掉的烙印,又是詩人親近故鄉(xiāng)兒童的媒介,所以彌足珍貴;“鬢毛衰”本是離鄉(xiāng)數(shù)十年來宦游奔波的必然結(jié)果,幸而葉落歸根,在白發(fā)飄蕭的垂暮之年,終于返回朝思暮想的故鄉(xiāng),因而倍覺幸運。詩人這時的感情是悲喜交集,感慨與激動參半。
? ? 元代楊載的《詩法家數(shù)》說:“絕句之法要婉曲回環(huán),刪蕪就簡,句絕而意不絕,多以第三句為主,而第四句發(fā)之,有實接,有虛接。承接之間,開與合相關(guān),反與正相依,順與逆相應(yīng),一呼一吸,宮商自諧。大抵起承二句固難,然不過平直敘起為佳,從容承之為是,至如宛轉(zhuǎn)變化,工夫全在第三句,若于此轉(zhuǎn)變得好,則第四句如順流之舟矣?!?/div>
? ?此詩完全符合楊載所說的詩法。第一句平平敘來,說明詩人闊別故鄉(xiāng)已有很多年。第二句順著第一句意思下來,說明鄉(xiāng)音依然很重而頭發(fā)已經(jīng)雪白。第三句“兒童相見不相識”,則調(diào)轉(zhuǎn)筆來,寫自己跟故鄉(xiāng)兒童會面時的一個戲劇性場面:本鄉(xiāng)本土長大的人,見面居然了不相識,這顯然是由于詩人離家太久而造成的,對前兩句來說是實接。最后,順著第三句意思下來,使這一戲劇性場面達到高潮:“笑問客從何處來”!故鄉(xiāng)兒童錯把本鄉(xiāng)本土的人當(dāng)成客人,并笑微微地很有禮貌地詢問客人是從何處而來。完成了這一精彩的神來之筆后,詩也就戛然而止,其中的情味,留給讀者自己去體會。
? ?此詩前兩句,在敘事描寫中透露了詩人悲喜交集、感慨與激動參半的心情。到三、四兩句,詩人反把自己的感情完全隱藏起來,只是就故鄉(xiāng)兒童這一面來寫,仿佛是純客觀的畫面。就象一位多年失去孩子的父親;父親站在明處,看著孩子在表演;孩子蒙在鼓里,把父親當(dāng)作客人;孩子愈演愈真,父親越看越愛。詩中所寫,就類似這種情景。
? ?此詩運用了三種對比:通過少小離家與老大回鄉(xiāng)的對比,以突出離開家鄉(xiāng)時間之長;通過鄉(xiāng)音難改與鬢毛易衰的對比,以突出人事變化速度之快;通過白發(fā)衰翁與天真兒童的對比,委婉含蓄地表現(xiàn)了詩人回鄉(xiāng)歡愉之情和人世滄桑之感,并且將這兩種迥不相同的感情水乳交融地凝合在一起。全詩采用白描手法,在自然樸素的語言中蘊藏著一片真摯深厚的感情。讀之如飲醇醪,入口很淡,而后勁無窮。
? ? ? ?賀知章于天寶三年(744年)辭官歸故里,時年86歲。這首詩記下了他回到家鄉(xiāng)與家人久別重逢時的感受。
? ? ? ? ?在歷代詩歌名篇中,不乏描寫羈旅行役的佳作。如古詩“十五從軍征,八十始得歸”,寫的就是戰(zhàn)爭年代普通老百姓服兵役少小離家年老回的情景。賀知章的這首《回鄉(xiāng)偶書》,首句雖同樣從少小離家年老回鄉(xiāng)寫起,但反映的卻是不同的內(nèi)容。當(dāng)時不少讀書人或者為了謀生,或者為了實現(xiàn)抱負,或者為了取得功名,而離開了家鄉(xiāng),由于古代社會交通極其不便,關(guān)山阻隔,不像今天那樣回家探親方便,以至一旦離家遠行,常常不得不長期羈留異地,數(shù)十年方能歸來。到那時,青絲已成白發(fā),真是“朝為媚少年,夕暮成丑老?!痹醪涣钊烁锌f端。這首詩的前二句所寫便是這一當(dāng)時普遍的現(xiàn)實。流光拋人,逝者如斯,早年離家,綠鬢年少,今朝歸來,鬢發(fā)如霜,朝如青絲暮成雪,更增一番惆悵。然而塵世之間,在不可避免的變化之中,也有不變者在。那就是鬢毛雖改而鄉(xiāng)音未改。開始二句“少小”與“老大”,“鬢毛衰”與“鄉(xiāng)音未改”形成鮮明對照,流露出老詩人對鄉(xiāng)土的熱愛。這種戀鄉(xiāng)的情懷,不僅表現(xiàn)在對故鄉(xiāng)一山一水、一草一木的深情上,也表現(xiàn)在與家鄉(xiāng)人的關(guān)系上。為此,后二句一轉(zhuǎn),選取了與故鄉(xiāng)兒童相見的場面來從另一個角度表達詩人的懷鄉(xiāng)之情。相見而不相識,可見離鄉(xiāng)之久,未免有凄然之感;但從兒童天真而親切的問句“客從何處來”中,詩人久客傷悲的情懷頓時一下子淡化了,同時也表達出詩人曠達的襟懷。
? ? ? ? ?賀知章在唐王朝為宦多年,這次自請歸田,得到玄宗的批準,并賦詩餞別,也可謂富貴歸故鄉(xiāng)了。元代睢景臣在散曲《高祖還鄉(xiāng)》中以諷刺的筆調(diào)刻畫出漢高祖衣錦還鄉(xiāng)時耀武揚威的丑態(tài)。賀知章的身分地位雖與劉邦不同,但兩相比較,詩人在本詩中自我描寫的情景,樸實平淡,如實地抒發(fā)出詩人長期蘊蓄胸中的鄉(xiāng)思之情,毫無一點庸俗的夸張,品格之高,于此可見。
? ? ?這是唐朝詩人賀知章的名作,千古傳誦。它以質(zhì)樸閑淡的詩風(fēng),表達了游子久客乍歸的復(fù)雜思想感情,純以口語,天然真摯。此詩共有二首,這是其中之一。從詩題可知,這是詩人回到故鄉(xiāng),信筆所書之作。中華民族有一個共同的民族心理——鄉(xiāng)土觀念特別強,人們往往對哺育自己長大的故鄉(xiāng),感情特別深厚,到了老年,外出的人就更加懷念故園,總希望葉落歸根,回故鄉(xiāng)安度晚年。此詩正是詩人晚年回到久別的故鄉(xiāng)時即景所感之作。
? ? ?“少小離家老大回”,一開頭就直接點出離開家鄉(xiāng)之久和回到家鄉(xiāng)時年紀之大,突出詩人作客異鄉(xiāng)的久遠?!吧傩 迸c“老大”對比,寫出了時間的跨度。詩人三十七歲考取進士,先后任過禮部侍郎兼集賢院學(xué)士、太子賓客、秘書監(jiān)等職,直到八十二歲才辭官退休,回鄉(xiāng)隱居。久違故鄉(xiāng),如今踏上故鄉(xiāng)的土地,既熟悉又陌生,撫今追昔,百感交集,心中該有多少話要說,可什么都不說,暗寓著無限感慨之情。次句“鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”,生動地刻劃出暮年歸來時的形象?!班l(xiāng)音”是每個人牙牙學(xué)語時就烙下的故鄉(xiāng)印記。盡管時光飛逝,人生易老,歲月消磨,但家鄉(xiāng)口音卻沒有改變。蘇軾詩有“猶勝相逢不相識,形容變盡語音存”。清人葉燮詩中也有“忽訝船窗送吳語,故山月已掛船頭”。這是客子對鄉(xiāng)音的共同感受?!棒W毛衰”照應(yīng)上句“老大”,和“鄉(xiāng)音無改”對襯,用高度凝煉的語言,明白如話地表達詩人初臨故土的感慨,蘊含著對家鄉(xiāng)無比深厚的感情,從而為喚起下兩句作了精心而又自然的鋪墊。
? ? ?“兒童相見不相識,笑問客從何處來。” 詩意陡增波瀾,借兒童的眼睛和形象暗寫自己,捕捉詩的意趣,既在意料之外,又在情理之中,真是機杼別裁! 誰會想到他就是家鄉(xiāng)的老長輩呢?只以為是遠方來的客人,兒童們有禮貌而又透出熱情地加以問訊,好客天真之情溢然可見。從詩人感受來說,兒童的笑問卻是詩人心頭的一擊。當(dāng)年離家,風(fēng)華正茂; 今日歸來,鬢毛疏落。昔日的主人今天反成了客人,此中感受既喜又悲,不勝感慨之至?!靶柨蛷暮翁巵怼?,宛然看到那群兒童天真爛漫問話的音容笑貌,備感親切,真是“親不親,故鄉(xiāng)人”?。≡娪袉枱o答,即悄然作結(jié),留人玩味體悟。
? ? 全詩毫無雕琢,全用白描,沒有詞藻的修飾,卻意蘊醇厚,宋宗元稱“情景宛然,純乎天籟”(《網(wǎng)師園唐詩箋》)。在結(jié)構(gòu)上又獨具匠心,通過層層翻進,奇趣妙生,《對床夜語》說“語益換而益佳,善脫胎者宜參之”,此詩之境界,在唐人七絕中殊不多見。