鬼魅易畫(huà)犬馬難
客有為齊王畫(huà)者,齊王問(wèn)曰:“畫(huà),孰最難者?”曰:“犬馬最難?!薄笆胍渍撸俊痹唬骸肮眵茸钜??!狈蛉R,人所知也,旦暮罄于前,不可類(lèi)之,故難。鬼魅,無(wú)形者,不罄于前,故易之也。(《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》)
【注釋】 孰:什么。鬼魅(mèi):鬼怪。罄(qìng):顯現(xiàn)。類(lèi):類(lèi)似,相像。
【譯文】 客人中有為齊王畫(huà)畫(huà)的,齊王問(wèn)他說(shuō):“畫(huà)什么東西最難?”客人說(shuō):“狗和馬最難畫(huà)?!饼R王問(wèn):“畫(huà)什么東西最容易?”客人說(shuō):“鬼怪最容易?!惫泛婉R,是人們所熟悉的,經(jīng)常出現(xiàn)在人們眼前,不可能畫(huà)得很像,所以很難畫(huà)。鬼怪,是無(wú)形的東西,不會(huì)顯現(xiàn)在人們面前,所以很容易畫(huà)。
【評(píng)說(shuō)】 客觀地反映事實(shí)是最難的,能夠堅(jiān)持說(shuō)真話的難度和壓力往往也是最大的,而說(shuō)假話可以任意編造,就像畫(huà)鬼一樣,肯定是最容易的。