《如夢(mèng)令》
遙夜沉沉如水,風(fēng)緊驛亭深閉。夢(mèng)破鼠窺燈,霜送晚寒侵被。無(wú)寐,無(wú)寐,門(mén)外馬嘶人起。
【譯】
黑夜在沉寂中逝去
如水流般深邃靜謐。
風(fēng)聲是這靜夜里唯一的聲響,
驛站亭舍的大門(mén)已緊緊掩閉。
一夢(mèng)醒來(lái),只見(jiàn)一只老鼠在偷看燈火,
一場(chǎng)秋寒送來(lái)陣陣寒意,
一直浸透被里。
我再也難以入睡,
門(mén)外已聽(tīng)得
馬聲嘶鳴,
人聲沸起。
【評(píng)】
此詞選取夢(mèng)醒客中的時(shí)刻,寫(xiě)客中待曉的情景,暗示了羈旅他鄉(xiāng)、行客于路的感受。
首兩句“遙夜沉沉如水,風(fēng)緊驛亭深閉”為醒后的總體感受,而“夢(mèng)破鼠窺燈”則是夢(mèng)醒后的一個(gè)特寫(xiě)鏡頭,由舍外的風(fēng)聲夜永,到凝視到“夢(mèng)破鼠窺燈”的奇異客景。凝視久之,方有“霜送晚寒侵被”的感覺(jué)和“門(mén)外馬嘶人起”的聽(tīng)覺(jué),展示了時(shí)間在空間之中是怎樣延續(xù)的。