王良之弟子駕,云取
①千里馬,遇造父之弟子。造父之弟子曰:“馬不千里?!蓖趿贾茏訂?wèn):“馬,千里之馬也;服
②,千里之服也。而不能取千里,何也?”曰:“子纆
③奇長(zhǎng)?!惫世g牽于事,萬(wàn)分之一也,而難千里之行。
——《戰(zhàn)國(guó)策·韓策三》
【注釋】
①取(qu):通“趣”,即“趨”,快走的意思。②服:古代一車(chē)四馬,居中的二匹馬稱(chēng)“服”。③纆(mo):繩索。纆牽:指馬韁繩和馬拉車(chē)時(shí)套的繩。
【意譯】
王良的弟子趕著馬車(chē),說(shuō)這是能達(dá)到千里之外的駿馬。路上碰到了造父的弟子。造父的弟子對(duì)他說(shuō):“你的馬到不了千里之外?!蓖趿嫉牡茏诱f(shuō):“馬是千里之馬,服也是千里之服,而不能到千里之外,這是為什么呢?”回答是:“你的馬韁繩太長(zhǎng)。”馬的韁繩長(zhǎng)對(duì)于駕馬車(chē)這樣的事來(lái)說(shuō),是萬(wàn)分之一的小事,可是,卻能使馬不能到千里之外。
【解說(shuō)】
王良之弟子以為只要是千里馬,就能達(dá)到千里之外。但他卻忽略了一點(diǎn),即干任何事情,一個(gè)小小的失誤就有可能妨礙遠(yuǎn)大目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。王良之弟子千方百計(jì)得到的馬與服雖都是精良的,但由于過(guò)長(zhǎng)的韁繩限制了馬,使其發(fā)揮不出最大的潛能。若沒(méi)有造父之弟子的及時(shí)糾正,那馬也就不能致千里之遠(yuǎn)。可見(jiàn)小事有時(shí)也是能夠影響大局的,這就告誡人們做事為人都不能不慎之又慎。而為了發(fā)揮人才的作用,就更應(yīng)該無(wú)微不至。中國(guó)自古人才輩出,自然也涌現(xiàn)了不少識(shí)才之士,但不能否認(rèn),其中也不乏自以為只要將人才收聚在身邊、只要有人才就能成大事的人,并且這些人往往堅(jiān)信自己是真正的伯樂(lè)。孰不知如果對(duì)人才缺乏足夠的了解,將人才用之不當(dāng),那么,也就會(huì)像王良之弟子那樣不可能發(fā)揮出人才的最大優(yōu)勢(shì)。最終,這些人才看上去與普通的人也就沒(méi)多少差別, 這不能不說(shuō)是一種美麗的悲劇。
【相關(guān)名言】
凡事不密則害成。
——《易·系辭》
良材美器, 宜在盡用。
——《南史》