網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 王維《漢江臨泛》 - 唐山水詩賞析 |
| 釋義 | 王維《漢江臨泛》 - 唐山水詩賞析王維《漢江臨泛》唐山水詩鑒賞 王維 楚塞三湘接,荊門九派通。 江流天地外,山色有無中。 郡邑浮前浦,波瀾動(dòng)遠(yuǎn)空。 襄陽好風(fēng)日,留醉與山翁。 浩瀚的漢江,南連號(hào)稱三湘的湘水,西起荊門,與長江的九條支脈相通。江水浩蕩奔涌,仿佛要一直流到那天地之外的地方去。兩岸青山,在濛濛霧氣之中,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),似有若無,好象也追隨著江水而浮動(dòng)。一只小船在波濤洶涌的江面上起伏跌宕,由船上望去,只見隱隱城郭似乎也在江水的浪峰上顛簸,連遙遠(yuǎn)的天空也為巨滔而撼動(dòng)……。這,就是王維《漢江臨泛》為我們描繪的一幅江漢奔涌圖。 王維的詩素以 “詩中有畫”著稱,這一篇正是以畫的筆法、畫的境界寫詩的成功之作。首二句,詩人先以粗線條大筆勾勒,描繪出浩浩蕩蕩的漢江的總體輪廓: 接楚地,起荊門,通三湘,連九派,雖未著任何色彩,但那波濤洶涌、氣勢磅礴的江流縱橫圖已盡情展現(xiàn)在人們面前,足可使人想象出漢江之氣勢。接著,詩人又用潑墨寫意的筆法,使通向遠(yuǎn)方的漢江在畫面上與天相接,烘染出山朦朧,水朦朧的水天一色的迷濛境界。這幾筆不用細(xì)致的工筆去具體刻畫,而是讓一切都籠罩在江流的朦朦朧朧的色調(diào)之中,使人看不真切。唯其如此,才能使畫面更能給人留有想象的余地,更引人神往。前四句以大筆淋漓的筆觸,繪出江漢的遠(yuǎn)景、大景,第五、六兩句則變換角度,從泛舟江中,去著意抹涂眼前的景色,寫晃動(dòng)著的城郭與動(dòng)蕩的天空。如果說,詩人寫遠(yuǎn)景、大景時(shí)更多地是以靜觀的方式去渲染江流的壯闊浩大,那么這兩句,則是以流動(dòng)的筆意去描寫江流的動(dòng)態(tài),使原來趨于靜止的畫面活動(dòng)起來,富于動(dòng)感,更進(jìn)一步烘托出漢江的氣勢來。至此,一幅極有層次感的畫幅便完成了。詩的最后兩句,寫詩人泛舟漢江的由衷感慨,這兩句雖不是直接作畫,但很象山水畫軸上的題畫詩,以瀟灑飄逸的筆法,點(diǎn)出全幅畫圖的主題來,表明詩人對山水風(fēng)光的陶醉,所以這兩句不是可有可無的點(diǎn)綴,而是與全幅畫面渾然一體,表現(xiàn)出中國傳統(tǒng)山水詩的典型風(fēng)格。 王世貞曾稱贊此詩“是詩家俊語,卻入畫三昧”。這首小詩,正是一幅格調(diào)清新、境界開闊的水墨山水圖! |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。