網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 我多么孤獨!…… |
| 釋義 | 我多么孤獨!……〔西班牙〕 拉·阿爾貝蒂 有時候,我多么孤獨啊,多么孤獨! 多么貧窮,多么悲傷,又怎樣地被人遺忘! 我情愿去乞討 在我出生的海灘和我的家鄉(xiāng)。 為了愛情! 請給歸來的游子 一塊晴朗的天空,一束和煦的陽光。 為了仁慈! 雖然你們認不出我的模樣…… 我的要求不多……請滿足我一點希望。 (趙振江 譯) 這首詩敘述了一位經(jīng)過多年異地飄泊的游子渴望親情、渴望回到海邊家鄉(xiāng)的愿望。詩人在這篇詩作里以第一人稱的角度,抒發(fā)了游子真摯的情感,語言流暢,直抒胸臆,有很強的藝術(shù)感染力。 詩文一開篇,詩人就詠嘆道:“有時候,我多么孤獨啊,多么孤獨! 多么貧窮,多么悲傷,又怎樣地被人遺忘!”這里兩個“孤獨”的重復使用,四個“多么”的反復詠唱,深刻闡明了主人公所遭受的孤獨之深,貧窮之深,悲傷之深,一個孤獨、憂傷的游子形象躍然紙上。詩人以開門見山的寫作方式、質(zhì)樸率直的語言,發(fā)自內(nèi)心的真情,緊緊抓住了讀詩者的心,縮短了詩人與讀者之間的距離。使讀者對詩文主人公的遭遇產(chǎn)生共鳴,讀者的心與詩人一起跳動,感受詩人的悲傷,與詩人同悲同泣。 大海、故鄉(xiāng),對每個人而言,都意味著一種溫情,是情感的一個歸宿。對阿爾貝蒂來說大海、故鄉(xiāng)更是他夢魂牽往的地方。阿爾貝蒂出生在西班牙的圣馬麗亞港,少年時代的阿爾貝蒂就常常在風景秀麗的海邊作畫,對大海他懷有深厚的感情。而他在反法西斯的斗爭中,特別是在佛朗哥獨裁統(tǒng)治時期,他曾長時間漂泊在異國他鄉(xiāng),有時難免產(chǎn)生強烈的思鄉(xiāng)之情,為此,詩中感喟道:“我情愿去乞討在我出生的海灘和我的家鄉(xiāng)?!边@二句表明詩人回鄉(xiāng)的強烈愿望,是針對前二句有感而發(fā)。語言樸實,如悲如泣,對比強烈,動人心弦。 接著,詩人的筆調(diào)變得激昂起來,直抒心聲:“為了愛情! 請給歸來的游子一塊晴朗的天空,一束和煦的陽光。為了仁慈! 雖然你們認不出我的模樣……”讀罷,我們可以真切地感受到一位背井離鄉(xiāng)、浪跡天涯的游子渴望親情、渴望和平安寧的生活,渴望回到故鄉(xiāng)的強烈愿望。這里的“愛情”既有男女之愛,又有對祖國的愛;“仁慈”則是指人民之間的手足親情。詩人大聲乞求的只是一塊晴朗的天空,一束和煦的陽光來溫暖、滋潤他。借游子思鄉(xiāng)把詩人對祖國的眷戀之情表現(xiàn)得淋漓盡致。 詩的最后一句,語氣一下沉寂下來,詩人低吟道“我要求不多……請滿足我一點希望”語氣中透著一絲無奈,令人聽之動容,從心底對這位游子產(chǎn)生憐惜之情。而對當時的西班牙人民來說,這就是戰(zhàn)斗的號角,化憐惜之情為戰(zhàn)斗的力量。全詩至此結(jié)束,而讀者的心情卻一時難以平靜。 “我多么孤獨! ……”一文代表了阿爾貝蒂的創(chuàng)作風格;語言樸實無華,感情真摯動人,格調(diào)清新自然,雖平白卻含義深刻,需再三琢磨方可品出個中滋味。 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。